北京2月24日電 (記者 高凱)中國作家協會新時代文學攀登計劃“揚帆計劃·中國文學海外譯介”啟動儀式暨作品推介會日前在北京中國現代文學館舉辦。
“揚帆計劃·中國文學海外譯介”是新時代文學攀登計劃下實施開展的對外譯介項目,其宗旨是助力中國文學作品在海外翻譯、出版、宣傳與推廣,推動新時代中國文學“走出去”高質量發展,促進中華文化更好地走向世界。
中國作協主席鐵凝,中國作協黨組書記、副主席張宏森,中國作協黨組成員、副主席李敬澤,中國出版集團有限公司董事、總經理、黨組副書記常勃,中國圖書進出口(集團)有限公司執行董事、黨委書記李紅文,中圖公司總經理林麗穎,阿爾及利亞駐華大使哈桑·拉貝希,韓國駐華大使館公使銜參贊兼韓國文化院院長金辰坤等,以及攀登計劃作家代表、中外出版機構代表、漢學家代表出席推介會。
張宏森在致辭中表示,以優秀文學作品的翻譯版本為載體,世界各國讀者不僅能了解當代中國人的生活方式,也能走近我們的精神心理、特色文化、風俗習慣和社會生活,加深對當代中國的認識和理解。中國作家協會一直采取多種措施積極推動中國文學的對外交流,向翻譯家提供幫助和支持。
常勃在致辭中表示,中國出版集團將支持中圖公司,結合自身海外資源優勢,與各家發起單位通力合作,重點搭建并統籌“揚帆計劃”入選作品的譯介推廣平臺。
法國駐華大使館代表、圖書與思辨文化專員歐玉荻稱,中國經典的文學作品及作家,如茅盾、魯迅、老舍等,有很多已被譯介到法國,當代作家如莫言、余華、劉震云等也已被法國讀者熟知。有很多法國出版商也對中國文學作品表示了濃厚的興趣。相信在新時代文學攀登計劃的加持下,將有更多法國譯者致力于中國文學翻譯,進一步加強中法出版界之間的交流與合作。
李敬澤當日介紹了新時代文學攀登計劃“揚帆計劃·中國文學海外譯介”工作。他表示,“揚帆計劃”是一項綜合的長期性工作。中國作協新時代文學攀登計劃辦公室將與中圖公司海外業務中心密切合作,成立聯合工作組,專門負責有關計劃的實施。
中圖公司總經理林麗穎稱,中圖公司將積極落實“揚帆計劃·中國文學海外譯介”,發揮海外資源優勢,利用北京國際圖書博覽會等國際書展、海外圖書館、電子平臺等渠道,將新時代文學攀登計劃圖書版權輸出、海外推廣等具體工作做深做實。
本次活動中,新時代文學攀登計劃已推出包括葛亮《燕食記》、林白《北流》、葉彌《不老》、王安憶《五湖四海》等在內的17部作品集體亮相,并由出版方以視頻形式介紹各自亮點。
活動最后,此次入選攀登計劃的五部作品《煙霞里》波斯文版、《涼州十八拍》英文版、《北流》越南文版、《月下》法文和印地文版、《不老》英文和韓文版于現場進行了簽約。
當日活動由中國作家協會主辦,中國作家協會創作研究部和中國圖書進出口(集團)有限公司承辦,中國作協新時代文學攀登計劃聯席會議成員單位協辦。(完)